Jurandir Filho, Thiago Siqueira, Rogério Montanare e Fernanda Schmölz batem um papo sobre uma polêmica que está rolando na internet atualmente: tradução e localização de filmes e séries aqui no Brasil. Tudo começou por causa da estreia da série “Wandinha” da Netflix. No original, o nome é “Wednesday”, assim como o nome da personagem na história. Porém, o nome dela em “A Família Addams” sempre foi Wandinha. Por que mudaria agora? Quais as melhores e piores traduções? Tem adaptar os nomes dos títulos e personagens?
|| ASSINE O RAPADURACAST
Spotify: Escute o RapaduraCast no app! Segue e avalia a gente lá!
iTunes: Tem iPhone/iPad/Mac? Adiciona aí!
Pocket Casts: Assine no app de podcasts!
|| NOSSOS CONTATOS
Youtube: Rapadura no YouTube! Se inscreve lá!
Instagram: @cinemacomrapadura
Twitter: @rapadura
|| CRÉDITOS
Edição/Trilha: Joel Suke
Tags: Fernanda Schmölz, Jurandir Filho, Rogério Montanare, Thiago Siqueira, Wandinha